Psalms 2:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Hij zegt:] "Deze koning heb Ik Zelf uitgekozen als koning over mijn heilige berg Sion!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik heb Mijn Koning toch gezalfd over Sion, Mijn heilige berg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik heb immers mijn koning gesteld over Sion, mijn heilige berg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Ik zelf stel Mij een koning aan, Op Sion, mijn heilige berg!"
Dutch 2007 (HTB)
"Dit is de Koning, die Ik heb aangesteld", verklaart de HERE dan, "en Ik heb Hem in Jeruzalem, mijn heilige stad, een troon gegeven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ikzelf heb mijn koning gezalfd tot heerser over Sion, mijn heilige berg."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘ Ik heb mijn Koning gezalfd, over Sion, mijn heilige berg!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Dit is de Koning die Ik heb aangesteld,’ verklaart de Here dan, ‘en Ik heb Hem in Jeruzalem, mijn heilige stad, een troon gegeven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik toch heb Mijn Koning gezalfd over Sion, den berg Mijner heiligheid.