Psalms 2:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De koning zegt:] "Ik zal jullie vertellen wat de Heer heeft besloten. Hij heeft tegen mij gezegd: 'Jij bent mijn zoon. Vanaf vandaag ben Ik je Vader.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal het besluit bekendmaken: De HEERE heeft tegen Mij gezegd: U bent Mijn Zoon, Ík heb U heden verwekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik wil gewagen van het besluit des HEREN: Hij sprak tot mij: Mijn zoon zijt gij; Ik heb u heden verwekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu wil Ik Jahweh’s beslissing verkonden; Hij heeft Mij gezegd: Gij zijt mijn Zoon; Ik heb U heden verwekt.
Dutch 2007 (HTB)
De Uitverkorene van de HERE antwoordt vervolgens: "Ik zal de eeuwige bedoeling van de HERE bekendmaken, want Hij heeft tegen Mij gezegd: 'Jij bent mijn Zoon, op deze dag ben Jij verwekt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik maak het besluit bekend, de Heer*** heeft tegen mij gezegd: "Jij bent mijn zoon, vandaag heb Ik je verwekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal het besluit bekendmaken! De HEERE heeft tegen Mij gezegd: ‘Jij bent mijn Zoon, vandaag heb Ik Je verwekt!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Uitverkorene van de Here antwoordt vervolgens: ‘Ik zal de eeuwige bedoeling van de Here bekendmaken, want Hij heeft tegen Mij gezegd: “Jij bent mijn Zoon, Ik heb Je vandaag het leven gegeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal van het besluit verhalen: de HEERE heeft tot Mij gezegd: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zal van het besluit verhalen: de HEERE heeft tot Mij gezegd: Gij zijt Mijn Zoon, heden heb Ik U gegenereerd.