Psalms 2:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je mag Mij alles vragen. Ik zal je alle volken geven. De hele aarde zal van jou zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Eis van Mij en Ik zal U de heidenvolken als Uw eigendom geven, de einden der aarde als Uw bezit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vraag Mij en Ik zal volken geven tot uw erfdeel, de einden der aarde tot uw bezit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vraag Mij: dan geef Ik U de volkeren tot erfdeel, En de grenzen der aarde tot uw bezit;
Dutch 2007 (HTB)
Vraag Mij wat Je wilt en Ik zal Je alle volken in bezit geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vraag Mij erom en Ik geef je de volken in bezit, de einden der aarde zullen je eigendom zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vraag Mij en Ik zal volken als erfdeel aan Je geven, de einden van de aarde tot Je bezit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Vraag Mij wat Je wilt en Ik zal Je alle volken in bezit geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Eis van Mij, en Ik zal de heidenen geven tot Uw erfdeel, en de einden der aarde tot Uw bezitting.