Psalms 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je zal streng over hen regeren, als met een ijzeren staf. Je zal hen vernietigen, zoals je een kruik stukbreekt.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult hen verpletteren met een ijzeren scepter, U zult hen in stukken slaan als aardewerk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij zult hen verpletteren met een ijzeren knots, hen stukslaan als pottenbakkerswerk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij moogt ze vermorzelen met ijzeren knots, En stuk slaan als een aarden pot.
Dutch 2007 (HTB)
Heers over hen met een ijzeren vuist; verbrijzel hen alsof het potten van aardewerk zijn."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je zult ze verbrijzelen met een ijzeren scepter, je zult ze stukslaan als potten van aardewerk."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je zult hen verpletteren met een ijzeren staf, hen in stukken slaan als een kruik van een pottenbakker.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Heers over hen met een ijzeren vuist, verbrijzel hen alsof het potten van aardewerk zijn.” ’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult hen verpletteren met een ijzeren scepter; Gij zult hen in stukken slaan als een pottenbakkersvat.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult hen verpletteren met een ijzeren scepter; Gij zult hen in stukken slaan als een pottenbakkersvat.