Psalms 21:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U zal hun kinderen van de aardbodem wegvegen. Hun familie zal niet langer blijven bestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zult hun vrucht wegdoen van de aarde, hun nageslacht onder de mensenkinderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hun kroost zult Gij van de aarde verdelgen en hun nageslacht uit de mensenkinderen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bij mijn geboorte werd ik op uw knieën gelegd, Gij zijt mijn God van de moederschoot af.
Dutch 2007 (HTB)
Zelfs hun kinderen zult U wegdoen van deze aarde en hun nageslacht zal niet bestaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hun nageslacht zult U van de aarde verdelgen, hun nakomelingen vaagt U weg onder de mensen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun vrucht zult U van de aarde wegdoen, hun zaad onder de mensenkinderen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zelfs hun kinderen zult U wegdoen van deze aarde en hun nageslacht zal niet bestaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zult hun vrucht van de aarde verdoen, en hun zaad van de kinderen der mensen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zult hun vrucht van de aarde verdoen, en hun zaad van de kinderen der mensen.