Psalms 21:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U stort altijd uw goedheid over hem uit. U bent dicht bij hem. Dat maakt hem vrolijk en blij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want U stelt hem voor eeuwig tot grote zegen, U verheugt hem met blijdschap, met Uw aangezicht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want Gij maakt hem rijk gezegend voor immer. Gij overstelpt hem met blijdschap voor uw aangezicht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doch ik ben maar een worm en geen mens, Door de wereld bespot, veracht door het volk;
Dutch 2007 (HTB)
U zegent hem rijk en geeft hem een hart vol blijdschap.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U stort voor altijd zegeningen over hem uit, overstelpt hem met blijdschap door uw tegenwoordigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want U stelt hem voor eeuwig tot grote zegen, U vervult hem met blijdschap bij uw aangezicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zegent hem rijk en geeft hem een hart vol blijdschap.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Gij zet hem tot zegeningen in eeuwigheid; Gij vervrolijkt hem door vreugde met Uw aangezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Gij zet hem tot zegeningen in eeuwigheid; Gij vervrolijkt hem door vreugde met Uw aangezicht.