Psalms 22:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft mij gemaakt. Toen ik geboren was, legde U mij rustig in mijn moeders armen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U bent het toch Die mij uit de buik hebt getrokken, Die mij vertrouwen gaf, toen ik aan mijn moeders borst lag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij toch hebt mij uit de moederschoot getogen, Gij deedt mij vertrouwend rusten aan de borst van mijn moeder;
Dutch 2007 (HTB)
U, HERE, liet mij ter wereld komen. U gaf mij rust aan de borst van mijn moeder.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt mij uit de moederschoot getrokken, mij veilig aan de borst van mijn moeder gelegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt mij toch uit de buik getrokken, U hebt mij toevertrouwd aan de borsten van mijn moeder.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U, Here, liet mij ter wereld komen. U legde mij veilig aan de borst van mijn moeder.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij zijt het immers, Die mij uit den buik hebt uitgetogen; Die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij zijt het immers, Die mij uit den buik hebt uitgetogen; Die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.