Psalms 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn God, dag en nacht roep ik tot U. Ik geef niet op, maar U antwoordt mij niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn God, ik roep overdag, maar U antwoordt niet, en 's nachts, maar ik vind geen stilte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn God, ik roep des daags, en Gij antwoordt niet, en des nachts, en ik kom niet tot stilte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij voert mij naar vredige wateren, verkwikt mijn ziel, En leidt mij in het rechte spoor, om wille van zijn Naam.
Dutch 2007 (HTB)
O mijn God, ik roep overdag naar U, maar krijg geen antwoord. Ook 's nachts roep ik, maar ik krijg geen rust.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn God, ik roep overdag, maar U antwoordt niet. Ik roep 's nachts, maar ik vind geen rust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O mijn GOD, overdag roep ik, maar U antwoordt niet, en ’s nachts, maar ik vind geen rust.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
O mijn God, ik roep overdag naar U, maar krijg geen antwoord. Ook ʼs nachts roep ik, maar ik krijg geen rust.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn God! Ik roep des daags, maar Gij antwoordt niet; en des nachts, en ik heb geen stilte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn God! Ik roep des daags, maar Gij antwoordt niet; en des nachts, en ik heb geen stilte.