Psalms 22:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De machtige mensen zullen voor Hem knielen. Ze zullen op zijn feestmaaltijd komen en Hem aanbidden. Rijke en arme mensen mogen komen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Alle groten der aarde zullen eten en zich neerbuigen. Allen die in het stof neerdalen en hun ziel niet in het leven kunnen behouden, zullen voor Zijn aangezicht neerbukken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Alle welgedanen der aarde eten en aanbidden; voor Hem knielen allen die in het stof nederdalen, en wie zijn ziel niet in leven kan houden.
Dutch 2007 (HTB)
Over de hele wereld zullen rijke mensen Hem aanbidden. Maar ook arme mensen, die zichzelf amper in het leven kunnen houden, knielen voor Hem neer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie op aarde overvloed hebben, zullen eten en Hem aanbidden, ja, allen die tot stof vergaan, zullen voor Hem buigen, ook zij die zich nauwelijks in leven konden houden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alle welgestelden van de aarde zullen eten en neerknielen, allen die in het stof neerdalen zullen voor zijn aangezicht neerbuigen, ieder die zijn ziel niet in leven kan houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Over de hele wereld zullen rijke mensen Hem aanbidden. Maar ook arme mensen, die zichzelf amper in het leven kunnen houden, knielen voor Hem neer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.