Psalms 23:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij laat mij rusten in groene velden. Hij laat mij drinken uit rustige stroompjes.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij doet mij neerliggen in grazige weiden, Hij leidt mij zachtjes naar stille wateren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij aan rustige wateren;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Hij heeft ze op de zeeën gegrond, En geplant op de stromen.
Dutch 2007 (HTB)
Hij laat mij uitrusten in een groene weide en wijst mij de weg langs kabbelende beekjes.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij laat mij rusten in grazige weiden, Hij leidt mij rustig naar vredig water.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij doet mij neerliggen in grazige weiden, Hij leidt mij naar rustige wateren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij laat mij uitrusten in een groene weide en wijst mij de weg langs kabbelende beekjes.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; Hij voert mij zachtjes aan zeer stille wateren.