Psalms 25:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Red mijn leven alstublieft, Heer, red mij. Stel me niet teleur, want ik vertrouw op U.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bewaar mijn ziel en red mij; sjin laat mij niet beschaamd worden, want tot U heb ik de toevlucht genomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bewaar toch mijn ziel en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want bij U schuil ik.
Dutch 2007 (HTB)
Red mij uit hun handen en bevrijd mij uit hun macht! Och, laat toch nooit van mij gezegd kunnen worden dat ik vergeefs op U heb gehoopt!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bewaar mijn leven en red mij. Laat mij niet beschaamd staan, want ik schuil bij U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sjin. Bewaar mijn ziel en doe mij ontkomen! Laat mij niet beschaamd worden, want ik schuil bij U.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Red mij uit hun handen en bevrijd mij uit hun macht! Och, laat toch nooit van mij gezegd kunnen worden dat ik vergeefs op U heb gehoopt!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Schin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U.