Psalms 27:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zelfs als er een heel leger op mij af komt, ben ik nog steeds niet bang. Al breekt de strijd tegen mij los, toch blijf ik vertrouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Al belegerde mij een leger, mijn hart zou niet vrezen; al brak er een oorlog tegen mij uit, toch vertrouw ik hierop.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Al legert zich een leger tegen mij, mijn hart vreest niet; al verheft zich een krijg tegen mij, nochtans blijf ik vertrouwen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Werp mij niet weg met de bozen, Niet weg met de zondaars, Die lief doen tegen hun naaste, Maar met venijn in het hart.
Dutch 2007 (HTB)
Al komt een heel leger op mij af, ik word niet bang. Al wordt er oorlog tegen mij gevoerd, ik blijf toch vertrouwen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Al belegerde een heel leger mij, mijn hart zou onbevreesd zijn. Al brak de strijd tegen mij los, toch zou ik vol vertrouwen zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Al word ik door een leger aangevallen, mijn hart zal niet vrezen. Al brak er een oorlog tegen mij uit, toch blijf ik vertrouwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Al komt een heel leger op mij af, ik word niet bang. Al wordt er oorlog tegen mij gevoerd, ik blijf toch vertrouwen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ofschoon mij een leger belegerde, mijn hart zou niet vrezen; ofschoon een oorlog tegen mij opstond, zo vertrouw ik hierop.