Psalms 27:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik vraag maar één ding van de Heer. Dit is wat ik het liefste wil: ik wil alle dagen van mijn leven dicht bij de Heer zijn, om ervan te genieten hoe prachtig en hoe vriendelijk Hij is en om Hem te leren kennen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Eén ding heb ik van de HEERE verlangd, dát zal ik zoeken: dat ik wonen mag in het huis van de HEERE, al de dagen van mijn leven, om de lieflijkheid van de HEERE te aanschouwen en te onderzoeken in Zijn tempel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Eén ding heb ik van de HERE gevraagd, dit zoek ik: te verblijven in het huis des HEREN al de dagen van mijn leven, om de liefelijkheid des HEREN te aanschouwen, en om te onderzoeken in zijn tempel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zet ze hun werken betaald, En hun schandelijk gedrag; Vergeld ze het werk hunner handen, En geef hun wat ze verdienen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik heb de HERE slechts één ding gevraagd, daar gaat mijn hele hart naar uit: dat ik mijn hele leven in het huis van de HERE mag blijven. Om de lieflijkheid van de HERE te kunnen zien en steeds meer over Hem te leren in Zijn tempel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Slechts één ding vraag ik van de Heer***, er is maar één ding dat ik verlang: alle dagen van mijn leven te mogen wonen in het huis van de Heer***om de lieflijkheid van de Heer*** te zien en zijn tegenwoordigheid te zoeken in zijn tempel.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Eén ding heb ik van de HEERE gevraagd, dit zal ik zoeken: te wonen in het Huis van de HEERE alle dagen van mijn leven, om de lieflijkheid van de HEERE te aanschouwen, om te onderzoeken in zijn Tempel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik heb de Here slechts één ding gevraagd, daar gaat mijn hele hart naar uit: dat ik mijn hele leven in het huis van de Here mag blijven. Om de lieflijkheid van de Here te kunnen zien en steeds meer over Hem te leren in zijn tempel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Eén ding heb ik van den HEERE begeerd, dat zal ik zoeken: dat ik al de dagen mijns levens mocht wonen in het huis des HEEREN, om de liefelijkheid des HEEREN te aanschouwen, en te onderzoeken in Zijn tempel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een ding heb ik van den HEERE begeerd, dat zal ik zoeken: dat ik al de dagen mijns levens mocht wonen in het huis des HEEREN, om de liefelijkheid des HEEREN te aanschouwen, en te onderzoeken in Zijn tempel.