Psalms 27:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als er gevaar dreigt, verbergt Hij mij in zijn huis. Bij Hem ben ik zo veilig als op een hoge rots.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Hij doet mij schuilen in Zijn hut op de dag van het onheil. Hij verbergt mij in het verborgene van Zijn tent, Hij plaatst mij hoog op een rots.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Hij bergt mij in zijn hut ten dage des kwaads, Hij verbergt mij in het verborgene van zijn tent, Hij plaatst mij hoog op een rots.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ze begrijpen niets van Jahweh’s daden, Niets van wat door zijn hand werd verricht; Daarom breekt Hij ze af, En bouwt ze niet op!
Dutch 2007 (HTB)
Want wanneer kwade tijden aanbreken, verbergt Hij mij in Zijn hut. Hij verstopt mij in Zijn tent, die staat op een plaats die niemand weet. Hij zet mij hoog op een rots.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want in kwade tijden verbergt Hij mij in zijn woning, in het binnenste van zijn tent. Hij plaatst mij hoog op een rots.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Hij laat mij schuilen in zijn loof hut op de dag van het kwaad. Hij verbergt mij onder het dek kleed van zijn Tent, Hij verhoogt mij op een rots.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want wanneer kwade tijden aanbreken, verbergt Hij mij in zijn hut. Hij verstopt mij in zijn tent, op een plaats die niemand kent. Hij zet mij hoog op een rots.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Hij versteekt mij in Zijn hut, ten dage des kwaads; Hij verbergt mij in het verborgene Zijner tent; Hij verhoogt mij op een rotssteen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Hij versteekt mij in Zijn hut, ten dage des kwaads; Hij verbergt mij in het verborgene Zijner tent; Hij verhoogt mij op een rotssteen.