Psalms 28:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het maakt hun niet uit wat U doet. Het kan hun niets schelen. Daarom zult U hen vernietigen zodat er niets van hen overblijft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij letten niet op de daden van de HEERE, en op het werk van Zijn handen; daarom zal Hij hen afbreken en niet opbouwen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Omdat zij niet letten op de daden des HEREN noch op het werk zijner handen, zal Hij hen afbreken en hen niet opbouwen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De stem van Jahweh verbrijzelt de ceders, Jahweh slaat de ceders van de Libanon te pletter.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE zal hen vernietigen en niet meer herstellen, omdat zij niet naar Hem hebben opgezien en ook Zijn werken niet hebben onderscheiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze schenken geen aandacht aan de daden van de Heer***, aan het werk van zijn handen. Daarom zal Hij hen afbreken, niet opbouwen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij letten niet op de daden van de HEERE en niet op het werk van zijn handen. Afbreken zal Hij hen en niet opbouwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here zal hen vernietigen en niet meer herstellen, omdat zij geen oog hebben voor wat Hij doet en niets begrijpen van zijn werken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Omdat zij niet letten op de daden des HEEREN, noch op het werk Zijner handen, zo zal Hij hen afbreken en zal hen niet bouwen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Omdat zij niet letten op de daden des HEEREN, noch op het werk Zijner handen, zo zal Hij hen afbreken en zal hen niet bouwen.