Psalms 3:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kan rustig gaan slapen en weer wakker worden, want de Heer zorgt voor mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik lag neer en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik legde mij neder en sliep; ik ontwaakte, want de HERE schraagt mij.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik leg mij neer, slaap rustig in, Ontwaak, want Jahweh beschut mij.
Dutch 2007 (HTB)
Toen pas durfde ik rustig te gaan liggen en vredig te gaan slapen. Ik werd ook weer veilig wakker, want de HERE hield de wacht over mij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik ging liggen, ik sliep en ik ontwaakte, want de Heer*** zorgt voor mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ging liggen en sliep, ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen pas durfde ik rustig te gaan liggen en vredig te gaan slapen. Ik werd ook weer veilig wakker, want de Here hield de wacht over mij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.