Psalms 30:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft me geholpen! U heeft mijn verdriet veranderd in een vreugdedans. Ik heb mijn rouwkleren weer uitgedaan, omdat U me weer blij heeft gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt voor mij mijn rouwklacht veranderd in een reidans, U hebt mijn rouwgewaad losgemaakt en mij met blijdschap omgord.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn rouwklacht hebt Gij veranderd in een reidans, mijn rouwkleed hebt Gij losgemaakt, met vreugde mij omgord,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor al mijn vijanden Ben ik een spot; Voor mijn buren een afschuw, Voor bekenden een schrik. Die mij op straat ziet, Vlucht voor mij weg;
Dutch 2007 (HTB)
U veranderde mijn droevig gebed in een blij danklied. U nam mij mijn rouwkleding af en bekleedde mij met vreugde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt mijn rouwklacht in een vreugdedans veranderd, U hebt mijn rouwkleed weggedaan, mij met blijdschap bekleed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt voor mij mijn gekerm veranderd in een reidans, U hebt mijn rouw zak losgemaakt, mij met blijdschap omgord,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U veranderde mijn droevig gebed in een blij danklied. U nam mij mijn rouwkleding af en bekleedde mij met vreugde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt mij mijn weeklage veranderd in een rei; Gij hebt mijn zak ontbonden, en mij met blijdschap omgord; [ (Psalms 30:13) Opdat mijn eer U psalmzinge, en niet zwijge. HEERE, mijn God! in eeuwigheid zal ik U loven. ]