Psalms 31:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U redt mensen die ontzag voor U hebben. U verbergt hen in uw huis, dicht bij U. U beschermt hen tegen mensen die praatjes over hen rondstrooien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U verbergt hen in het verborgene van Uw aangezicht voor het hoogmoedig gedrag van de man; U doet hen schuilen in een hut voor het getwist van tongen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij verbergt hen in het verborgene van uw aanschijn voor de samenscholing der mensen; Gij bergt hen in een hut voor het getwist der tongen.
Dutch 2007 (HTB)
U verbergt de Uwen en beschermt hen tegen de aanvallen van de mensen. U verstopt hen in een hut en vrijwaart hen van roddels."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U verbergt hen in de schuilplaats van uw tegenwoordigheid voor het gekonkel van de mensen. U verbergt hen in uw woning voor de lasterpraat van boze tongen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U bedekt hen met de sluier van uw aangezicht, voor de hoogmoed van de mens. U verbergt hen in een hut, voor het geruzie van de tongen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U verbergt de uwen en beschermt hen tegen de aanvallen van de mensen. U neemt hen op in uw huis waar ze veilig zijn voor roddels.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij verbergt hen in het verborgene Uws aangezichts voor de hoogmoedigheden des mans; Gij versteekt hen in een hut voor den twist der tongen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij verbergt hen in het verborgene Uws aangezichts voor de hoogmoedigheden des mans; Gij versteekt hen in een hut voor de twist der tongen.