Psalms 31:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Prijs de Heer! Want toen ik in nood was, heeft Hij mij op wonderlijke wijze gered. Nu ben ik zo veilig als in een stad met muren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft wonderen aan mij gedaan, wonderen van Zijn goedertierenheid: Hij bracht mij in een versterkte stad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geprezen zij de HERE, want Hij heeft mij wonderbare goedertierenheid betoond in de gloed der benauwdheid.
Dutch 2007 (HTB)
Alle eer is voor de HERE, want Hij heeft mij op wonderbaarlijke wijze Zijn goedheid en liefde getoond. Vooral toen ik het zo verschrikkelijk moeilijk had.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Geprezen is de Heer***! Hij heeft mij zijn wonderbare liefde getoond: Hij heeft mij gered als uit een belegerde stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gezegend is de HEERE, want Hij heeft zo wonderlijk zijn liefdevolle trouw aan mij betoond, in een versterkte stad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle eer is voor de Here, want Hij heeft mij op wonderbaarlijke wijze zijn goedheid en liefde getoond. Vooral toen ik het zo verschrikkelijk moeilijk had.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geloofd zij de HEERE, want Hij heeft Zijn goedertierenheid aan mij wonderlijk gemaakt, mij voerende als in een vaste stad.