Psalms 33:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je leeft zoals God het wil, juich dan over de Heer! Zing dankliederen voor Hem!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zing vrolijk in de HEERE, rechtvaardigen! Een lofzang past de oprechten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jubelt, gij rechtvaardigen, in de HERE, een lofzang betaamt de oprechten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van David, toen hij zich voor Abimé als een krankzinnige had aangesteld, door hem was weggejaagd, en was heengegaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zing een loflied voor de HERE, allen die met God leven! Het is goed als Gods kinderen Hem loven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Juich voor de Heer***, rechtvaardigen, het past een oprecht mens Hem te prijzen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Juich in de HEERE, rechtvaardigen, een lofzang siert de oprechten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zing een loflied voor de Here, allen die met God leven! Het is goed als Gods kinderen Hem loven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.