Psalms 34:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik wil de Heer altijd prijzen. Altijd zal ik Hem loven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zal de HEERE te allen tijde loven, aleph Zijn lof zal voortdurend in mijn mond zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik wil de HERE te allen tijde prijzen, bestendig zij zijn lof in mijn mond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Grijp schild en beukelaar, Sta op, mij te hulp;
Dutch 2007 (HTB)
Ik wil de HERE voortdurend prijzen; mijn mond moet steeds overlopen van Zijn eer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal de Heer*** altijd prijzen, altijd zal mijn mond vol zijn van zijn lof.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Alef. Ik zal de HEERE te allen tijde zegenen, zijn lof zal voortdurend in mijn mond zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik wil de Here voortdurend prijzen, mijn mond moet steeds overlopen van zijn eer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aleph. Ik zal den HEERE loven te aller tijd; Zijn lof zal geduriglijk in mijn mond zijn.