Psalms 35:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wat deed ík? Toen zij ziek waren, trok ik rouwkleren aan. Ik at niet en ik bad vurig voor hen,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik? Waren zij ziek, dan was een rouwgewaad mijn kleding; ik kwelde mijzelf door te vasten, mijn gebed kwam telkens terug in mijn binnenste.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar mij aangaande – toen zij ziek waren, was een rouwgewaad mijn kleed, ik verootmoedigde mij met vasten, en mijn gebed keerde in mijn boezem weder;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar waar de zondaars vallen, Laat ze daar liggen, en nimmermeer opstaan.
Dutch 2007 (HTB)
Zelf heb ik mij direct in rouwkleding gestoken toen zij ziek waren. Ik vernederde mij voor U met vasten en gebed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wat deed ík? Toen zij ziek waren, trok ik een rouwkleed aan, ik kwelde mezelf door te vasten en bad voortdurend voor hen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik echter kleedde mij met een rouw zak als zij ziek waren, ik onderwierp mijn ziel aan vasten, mijn gebed keerde steeds terug in mijn binnenste.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zelf heb ik mij direct in rouwkleding gestoken toen zij ziek waren. Ik vernederde mij voor U met vasten wanneer mijn gebed niet verhoord werd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mij aangaande daarentegen, als zij krank waren, was een zak mijn kleed; ik kwelde mijn ziel met vasten, en mijn gebed keerde weder in mijn boezem.