Psalms 35:15 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu het slecht met míj gaat, maken zij daar plezier over. Ze komen in drommen kijken! Mensen die ik niet eens ken, komen om mij heen staan. Ze schelden me aldoor uit, er komt geen einde aan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar toen ík strompelde, waren zij verblijd en verzamelden zich; zij verzamelden zich om mij heen. Zij waren kreupel en ik merkte het niet, zij scheurden hun kleren en zwegen niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch toen ik strompelde verheugden zij zich en liepen te hoop; vechtlustigen, mij onbekend, liepen tegen mij te hoop; zij lasterden zonder ophouden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen ik zo rondliep, lachten zij om mij en liepen te hoop om mij te zien. Vechtjassen, die ik niet eens kende, drongen zich aan mij op. Zij maakten mij onophoudelijk bespottelijk.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu ik dreig te vallen, verheugen zij zich. Ze drommen om mij heen, lopen te hoop, slaan mij onverwachts neer. Zonder ophouden proberen ze mij te verscheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik strompelde, waren zij blij en spanden zij samen. Zij spanden tegen mij samen, die onderkruipers, zonder dat ik het wist. Zij lasterden mij en hielden zich niet stil.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar toen ík een keer in problemen zat, lachten zij om mij en liepen te hoop om mij te zien. Zelfs onbekenden begonnen mij te slaan en maakten mij onophoudelijk bespottelijk.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar als ik hinkte, waren zij verblijd, en verzamelden zich; zij verzamelden zich tot mij als geslagenen, en ik merkte niets; zij scheurden hun klederen, en zwegen niet stil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar als ik hinkte, waren zij verblijd, en verzamelden zich; zij verzamelden zich tot mij als geslagenen, en ik merkte niets; zij scheurden hun klederen, en zwegen niet stil.