Psalms 35:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze willen me doden. Heer, zorg dat ze bedrogen uitkomen! Ze willen me vernietigen. Heer, sla hen terug zodat ze terugdeinzen, rood van schaamte.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat beschaamd en te schande worden wie mij naar het leven staan; laat terugwijken en rood van schaamte worden wie kwaad tegen mij bedenken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laten beschaamd en te schande worden wie mij naar het leven staan, laten terugdeinzen en schaamrood worden wie onheil tegen mij beramen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het woord van zijn mond Is leugen en bedrog. Hij weigert, zich verstandig en goed te gedragen;
Dutch 2007 (HTB)
Laat hen, die mij willen doden, maar voor schut staan. Laat hen, die slechte plannen tegen mij beramen, maar beschaamd afdruipen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat beschaamd en te schande worden wie mij naar het leven staan. Laat wie kwaad tegen mij beramen, terugdeinzen met het schaamrood op de kaken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten zij die mij naar het leven staan beschaamd en te schande worden, laten zij die kwaad tegen mij bedenken achterwaarts gedreven worden, laten zij zich schamen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat hen die mij willen doden, voor schut staan. Laat hen die slechte plannen tegen mij beramen, beschaamd afdruipen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat hen beschaamd en te schande worden, die mijn ziel zoeken; laat hen achterwaarts gedreven en schaamrood worden, die kwaad tegen mij bedenken.