Psalms 35:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maak dat het opeens met hen is afgelopen, plotseling, terwijl ze niets vermoeden. Laat hén in de val lopen die ze voor míj hadden opgezet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laat verwoesting over hem komen zonder dat hij het merkt, laat zijn net, dat hij heimelijk spande, hemzelf vangen; laat hem daarin vallen, met verwoesting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Moge het verderf over hem komen, zonder dat hij het merkt; het net, dat hij verborgen had, vange hemzelf, hij valle in het verderf.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe heerlijk is uw genade, o God! Daarom zoeken de kinderen der mensen Hun toevlucht in de schaduw uwer vleugelen;
Dutch 2007 (HTB)
Ik hoop dat zij zonder het te merken, zelf omkomen. Dat zij in hun eigen kuil zullen vallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat hen plotseling ten onder gaan, in hun eigen val gevangen worden. Laat henzelf erin terechtkomen, tot hun eigen ondergang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat verwoesting over hem komen terwijl hij het niet beseft, laat zijn net dat hij verborgen heeft, hemzelf vangen, en laat hij er met een vreselijke klap in vallen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik hoop dat zij zonder het te merken zelf omkomen. Dat zij in hun eigen kuil zullen vallen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De verwoesting overkome hem, dat hij het niet wete, en zijn net, dat hij verborgen heeft, vange hemzelven; hij valle daarin met verwoesting.