Psalms 37:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nog maar even en dan zijn ze er niet meer, die mensen die zich niets van God aantrekken. Zelfs ieder spoor van hen is verdwenen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nog even, en de goddeloze zal er niet meer zijn; waw u zult op zijn plaats letten, maar hij zal er niet wezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers nog een wijle, en de goddeloze is niet meer; als gij let op zijn plaats, dan is hij niet meer;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heer, al mijn jammeren is U bekend, Mijn zuchten voor U niet verborgen;
Dutch 2007 (HTB)
Nog een klein poosje en dan zal de zondaar zijn verdwenen; dan kijkt u naar hem en plotseling ziet u hem niet meer.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nog even en de goddeloze is er niet meer. Je zoekt hem wel, maar hij zal er niet meer zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vav. Nog even en de boosdoener is er niet meer. Je zult zijn plaats nauwlettend in de gaten houden, maar hij zal er niet meer zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nog een klein poosje en dan zal de zondaar zijn verdwenen, dan zoekt u hem en ziet u hem niet meer.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vau. En nog een weinig, en de goddeloze zal er niet zijn; en gij zult acht nemen op zijn plaats, maar hij zal er niet wezen.