Psalms 37:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb al veel meegemaakt in mijn lange leven. Maar ik heb nog nooit gezien dat een goed mens aan zijn lot werd overgelaten, of dat zijn kinderen moesten bedelen om brood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben jong geweest, ik ben ook oud geworden, nun maar ik heb de rechtvaardige nooit verlaten gezien, of zijn nageslacht op zoek naar brood.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jong ben ik geweest, ook ben ik oud geworden, maar – een rechtvaardige heb ik niet verlaten gezien, noch zijn nageslacht zoekende brood;
Dutch 2007 (HTB)
Gedurende mijn hele leven (en ik ben toch al oud) heb ik nog nooit een oprecht iemand gezien, die door de HERE werd verlaten. En ook diens kinderen ontbrak het aan niets.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Eens was ik jong, nu ben ik oud, maar nooit heb ik een rechtvaardige gezien die aan zijn lot werd overgelaten, nooit zag ik dat zijn kinderen moesten zoeken naar brood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nun. Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar de rechtvaardige heb ik nooit verlaten gezien, zijn nakomeling en zag ik nooit naar brood zoeken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gedurende mijn hele, lange leven heb ik nog nooit een oprecht iemand gezien die door de Here werd verlaten. En ook diens kinderen ontbrak het aan niets.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar heb niet gezien den rechtvaardige verlaten, noch zijn zaad zoekende brood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nun. Ik ben jong geweest, ook ben ik oud geworden, maar heb niet gezien den rechtvaardige verlaten, noch zijn zaad zoekende brood.