Psalms 37:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar zo snel als hij eerst groeide, zo snel was hij ook opeens weer verdwenen. Ik zocht hem, maar hij was nergens te vinden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar hij ging voorbij, en zie, hij was er niet meer; ik zocht hem, maar hij was niet te vinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
toen iemand voorbijging, zie, hij was niet meer, ik zocht hem, maar hij was niet te vinden.
Dutch 2007 (HTB)
maar toen er iemand langskwam, was hij opeens weg. Ik zocht nog naar hem, maar kon hem niet vinden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar plotseling was hij verdwenen. Ik zocht hem, maar hij was er niet meer.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij ging voorbij, en zie, hij was er niet meer. Ik zocht hem, maar hij was niet te vinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
maar opeens was hij weg. Ik zocht nog naar hem, maar kon hem niet vinden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar hij ging door, en zie, hij was er niet meer; en ik zocht hem, maar hij werd niet gevonden.