Psalms 38:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn hart bonkt. Ik heb geen kracht meer en mijn ogen staan dof.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn hart gaat tekeer, mijn kracht laat mij in de steek; ook het licht in mijn ogen, alsof ik geen ogen heb.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
mijn hart slaat hevig, mijn kracht begeeft mij, zelfs het licht van mijn ogen moet ik missen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ach, neem uw plaag van mij weg, Want ik bezwijk onder de druk van uw hand. Alleen om de zonde te straffen,
Dutch 2007 (HTB)
Mijn hart bonkt en ik voel mij krachteloos; zelfs mijn ogen begeven het.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn hart gaat tekeer, mijn kracht stroomt uit mij weg, zelfs het licht in mijn ogen is verdwenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn hart gaat tekeer, mijn kracht heeft mij verlaten, het licht is uit mijn ogen geweken, ja zelfs die staan mij niet meer bij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn hart bonkt en ik voel mij krachteloos, zelfs mijn ogen begeven het.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn hart keert om en om, mijn kracht heeft mij verlaten; en het licht mijner ogen, ook zij zelven zijn niet bij mij.