Psalms 38:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ik houd me doof, ik doe alsof ik het niet hoor. Ik houd mijn mond en zeg niets.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ik ben als een dove, ik hoor niet, als een stomme, die zijn mond niet open doet;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houd op; opdat ik nog vreugde mag hebben, Eer ik heenga, en er niet meer zal zijn!
Dutch 2007 (HTB)
Het lijkt wel of ik doof ben, ik hoor niets; dat ik niet kan spreken, ik krijg mijn mond niet open.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ik houd me doof, ik luister er niet naar. Ik houd mijn mond en zwijg als iemand die niet kan spreken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar ik ben als een dove, die niet hoort, als een stomme die zijn mond niet opendoet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het lijkt wel of ik doof ben, ik hoor niets. Ik kan niet meer spreken, ik krijg mijn mond niet open.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik daarentegen ben als een dove, ik hoor niet, en als een stomme, die zijn mond niet opendoet.