Psalms 38:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn hele lichaam is ziek doordat U zo boos op me bent. Ik voel me door en door ellendig doordat ik verkeerd heb gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er is niets gezonds aan mijn lichaam door Uw gramschap, er is geen vrede in mijn beenderen vanwege mijn zonde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Niets is meer gezond aan mijn vlees vanwege uw gramschap, niets is heel aan mijn gebeente vanwege mijn zonde;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nu kookt mijn hart in mijn boezem over, En als ik er aan denk, laait het vuur in mij op. Nu snik ik het uit:
Dutch 2007 (HTB)
Door Uw toorn ben ik ziek geworden; door mijn zonde heb ik mijn gezondheid verloren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Door uw grote woede is geen plek van mijn lichaam nog gezond. Door mijn zonde ben ik ziek tot in mijn botten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Er is niets meer heel aan mijn vlees door uw grimmigheid, door mijn zonde zijn mijn beenderen niet meer gezond.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door uw toorn ben ik ziek geworden, door mijn zonde heb ik mijn gezondheid verloren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er is niets geheels in mijn vlees, vanwege Uw gramschap; er is geen vrede in mijn beenderen, vanwege mijn zonde.