Psalms 38:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik loop gebogen van ellende. Ik draag aldoor zwarte kleren [als teken van verdriet].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ben krom geworden, ik ga zeer diep gebukt; de hele dag ga ik in het zwart gehuld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ik ben gebogen, zeer diep gebukt, ik ga de ganse dag in het zwart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Iedere mens is enkel een zucht, En als een schaduwbeeld wandelt hij rond; Voor niets maakt hij zich druk en verzamelt zich schatten, Zonder te weten, wie ze zal krijgen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben een gebroken man en ga gebukt onder mijn lasten. Ik draag alleen nog zwarte kleding.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik loop krom, diep gebogen, alle dagen ga ik in het zwart.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ben krom geworden, ik ben heel erg terneergedrukt. Heel de dag loop ik in het zwart.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben een gebroken mens en ga gebukt onder mijn lasten. Ik draag alleen nog zwarte kleding.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ben krom geworden, ik ben uitermate zeer nedergebogen; ik ga den gansen dag in het zwart.