Psalms 39:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als U iemand straft voor de slechte dingen die hij heeft gedaan, dan voelt hij zich ziek en zwak. Zijn schoonheid verdwijnt als sneeuw voor de zon. Want wat is een mens? Eén enkele zucht!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Bestraft U iemand met straffen om zijn ongerechtigheid, dan doet U zijn aantrekkelijkheid als een mot teniet. Ja, ieder mens is een zucht. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kastijdt Gij iemand met straffen om zijn ongerechtigheid, dan doet Gij zijn schoonheid teloorgaan als door een mot; immers is ieder mens een ademtocht. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh, onthoud mij nu ook uw barmhartigheid niet, Maar laat uw liefde en gunst mij altijd behoeden.
Dutch 2007 (HTB)
Als U iemand straft voor zijn zonden, vergaat alles wat hem tot aanzien bracht; net zoals een mot een kledingstuk vernielt. Een mens is immers niets meer dan een ademtocht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als U iemand straft voor zijn zonden, neemt U, als een vretende mot, alles weg wat hij heeft. Immers, de mens is slechts een zucht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tuchtigt u iemand met straffen om zijn ongerechtigheid, dan maakt U dat zijn bekoorlijkheid als door een mot vergaat. Ieder mens is immers als een nevel die voorbijgaat. Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als U iemand straft voor zijn zonden, vergaat alles wat hem tot aanzien bracht, net zoals een mot een kledingstuk vernielt. Een mens is immers niets meer dan een ademtocht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kastijdt Gij iemand met straffingen om de ongerechtigheid, zo doet Gij zijn bevalligheid smelten als een mot; immers is een ieder mens ijdelheid. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kastijdt Gij iemand met straffingen om de ongerechtigheid, zo doet Gij zijn bevalligheid smelten als een mot; immers is een ieder mens ijdelheid. Sela.