Psalms 39:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mijn leven duurt voor U maar een ogenblik. Een mensenleven is voor U als één enkele zucht. Elk mens, hoe goed het ook met hem gaat, is uiteindelijk niets.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, U hebt mijn dagen een handbreed gemaakt en mijn levensduur is voor U als niets. Ja, ieder mens is niet meer dan een zucht, hoe vast hij ook staat. Sela
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, Gij hebt mijn dagen als enige handbreedten gesteld, mijn levensduur is als niets voor U; ja, ieder mens staat daar, enkel een ademtocht. sela
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ontzaglijke wonderen hebt Gij gewrocht, O Jahweh, mijn God; En in uw raadsbesluiten over ons Kan niemand zich met U meten. Ik zou ze willen verhalen en melden, Maar ze zijn niet te tellen.
Dutch 2007 (HTB)
Want voor U is mijn leven niet langer dan enkele decimeters. Mijn leven stelt in Uw ogen niets voor. Ieder mens is maar een ademtocht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, mijn leven is voor U slechts één handbreedte lang, de tijd dat ik leef, is voor U als niets. De mens is slechts een zucht, hoe stevig hij ook staat.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zie, U hebt mijn dagen op enkele handbreedtes gesteld, mijn levensduur is als niets voor U. Immers, ieder mens, hoe vast hij ook staat, is als een wolk.” Sela.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want voor U is mijn leven niet langer dan enkele decimeters. Mijn leven stelt in uw ogen niets voor. Ieder mens is maar een ademtocht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zie, Gij hebt mijn dagen een handbreed gesteld, en mijn leeftijd is als niets voor U; immers is een ieder mens, hoe vast hij staat, enkel ijdelheid. Sela.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zie, Gij hebt mijn dagen een handbreed gesteld, en mijn leeftijd is als niets voor U; immers is een ieder mens, hoe vast hij staat, enkel ijdelheid. Sela.