Psalms 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Heer, U heeft míj heel gelukkig gemaakt. Ik ben gelukkiger met U, dan zij met hun grote oogsten van graan en wijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt mij meer blijdschap in het hart gegeven dan ten tijde dat zij hun koren en hun nieuwe wijn in overvloed hadden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt meer vreugde in mijn hart gegeven dan toen hun koren en most overvloedig waren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh, Gij bereidt mijn hart groter vreugd, Dan hùn door overvloed van koren en most.
Dutch 2007 (HTB)
Ja, de blijdschap die U mij hebt gegeven, gaat dieper dan hun vreugde, wanneer zij in de oogsttijd hun rijke opbrengst overzien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U hebt mij een hart vol vreugde gegeven, meer dan zij hebben over hun overvloed aan koren en wijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt mij meer blijdschap in mijn hart gegeven, dan in de tijd dat hun koren en hun nieuwe wijn overvloedig waren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ja, de blijdschap die U mij hebt gegeven, gaat dieper dan hun vreugde, wanneer zij in de oogsttijd hun rijke opbrengst overzien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt vreugde in mijn hart gegeven, meer dan ter tijd, als hun koren en hun most vermenigvuldigd zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt vreugde in mijn hart gegeven, meer dan ter tijd, als hun koren en hun most vermenigvuldigd zijn. [ (Psalms 4:9) Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen. ]