Psalms 4:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik kan in alle rust naar bed gaan en vredig in slaap vallen. Want U alleen, Heer, zorgt ervoor dat ik veilig ben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
In vrede zal ik gaan liggen en weldra slapen, want U alleen, HEERE, doet mij veilig wonen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In vrede kan ik mij te ruste begeven en aanstonds inslapen, want Gij alleen, o HERE, doet mij veilig wonen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
In vrede leg ik mij neer, En aanstonds sluimer ik in; Want Gij alleen, Jahweh, Laat mij zonder zorgen rusten.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ga rustig liggen en slaap vredig in; ik weet dat alleen U mij beschermt, HERE!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In vrede kan ik gaan liggen en spoedig slapen, want U alleen, Heer***, zorgt ervoor dat ik veilig ben.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In vrede zal ik gaan liggen en slapen, want U alleen, o HEERE, doet mij veilig wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ga rustig liggen en slaap vredig in, ik weet dat alleen U mij beschermt, Here!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen.