Psalms 40:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het gaat U er niet om dat we U allerlei offers brengen. U wil [eigenlijk] geen dier-offers, meel-offers, brand-offers en vergevings-offers. U heeft ons oren gegeven en het gaat U er om dat we U gehoorzaam zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U hebt geen vreugde gevonden in slachtoffer en graanoffer, U hebt Mijn oren doorboord; brandoffer en zondoffer hebt U niet geëist.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
In slachtoffer en spijsoffer hebt Gij geen behagen, – Gij hebt mij geopende oren gegeven –, brandoffer en zondoffer hebt Gij niet gevraagd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En komt er een op bezoek, dan huichelt zijn hart, Verzint hij leugens, en gaat ze buiten vertellen.
Dutch 2007 (HTB)
Het gaat U niet om slacht of spijsoffers; U vraagt niet om brand en zondoffer. Voor U telt mijn gehoorzaamheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vleesoffers en meeloffers verlangt U niet, brandoffers en zondeoffers vraagt U niet, nee, U hebt mijn oren geopend, zodat ze openstaan voor U.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In slacht offer en spijs offer hebt U geen behagen. U hebt mijn oren geopend. Brandoffer en zondoffer hebt U niet gevraagd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het gaat U niet om offers of geschenken, U vraagt niet om brandoffers of offers om zonden weg te nemen. Voor U telt mijn gehoorzaamheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt geen lust gehad aan slachtoffer en spijsoffer; Gij hebt mij de oren doorboord; brandoffer en zondoffer hebt Gij niet geëist.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt geen lust gehad aan slachtoffer en spijsoffer; Gij hebt mij de oren doorboord; brandoffer en zondoffer hebt Gij niet geeist.