Psalms 41:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeggen: "Hij is doodziek. Ik hoop dat hij nooit meer zijn bed uit komt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verdorven praktijken kleven hem aan; wie zo neerligt, zal niet meer opstaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een dodelijke kwaal is op hem uitgestort, nu hij neerligt, staat hij niet meer op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Overdag blijf ik uitzien naar Jahweh om zijn genade, ‘s Nachts klinkt mijn lied als een gebed tot den levenden God.
Dutch 2007 (HTB)
"Heb je het al gehoord? Hij heeft een dodelijke ziekte. Hij zal nooit meer van zijn ziekbed afkomen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Hij lijdt aan een vreselijke ziekte, hij komt beslist zijn bed nooit meer uit."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een vernietigend lot heeft hem getroffen en wie er zo bijligt, zal niet meer opstaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Heb je het al gehoord? Hij heeft een dodelijke ziekte. Hij zal nooit meer van zijn ziekbed afkomen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een Belialsstuk kleeft hem aan; en hij, die nederligt, zal niet weder opstaan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een Belialsstuk kleeft hem aan; en hij, die nederligt, zal niet weder opstaan.