Psalms 42:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dag en nacht huil ik. Ik eet niets anders dan mijn tranen. Want aldoor zeggen de mensen tegen mij: "Waar is nu die God van jou?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn tranen zijn mij tot voedsel, dag en nacht, omdat zij de hele dag tegen mij zeggen: Waar is uw God?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn tranen zijn mij tot spijze dag en nacht, daar men de ganse dag tot mij zegt: Waar is uw God?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal ik naar Gods altaar mogen gaan, Naar den God mijner jubelende vreugde; En met de citer U loven, Mijn Heer en mijn God!
Dutch 2007 (HTB)
Dag en nacht huil ik; ik proef alleen maar tranen, omdat men voortdurend aan mij vraagt waar mijn God is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dag en nacht zijn mijn tranen mijn brood, omdat dag in dag uit tegen mij gezegd wordt: "Waar is nu jouw God?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn tranen waren mij dag en nacht tot voedsel, toen zij de hele dag tegen mij zeiden: Waar is je GOD?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dag en nacht huil ik, ik proef alleen maar tranen, omdat men voortdurend aan mij vraagt waar mijn God is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn tranen zijn mij tot spijs dag en nacht; omdat zij den gansen dag tot mij zeggen: Waar is uw God?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn tranen zijn mij tot spijs dag en nacht; omdat zij den gansen dag tot mij zeggen: Waar is uw God?