Psalms 42:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik moet er weer aan denken hoe ik samen met heel veel anderen naar uw heiligdom ging. Ik ging voorop en we jubelden en juichten. We vierden met z'n allen feest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hieraan denk ik en ik stort mijn ziel in mij uit: hoe ik meeging in de stoet en met hen optrok naar Gods huis, onder luide vreugdezang en lof liederen: een feestvierende menigte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hieraan wil ik denken en mijn ziel in mij uitstorten: hoe ik optrok in de dichte drom, voor hen uit schreed naar Gods huis, bij jubelklank en lofgezang – een feestvierende menigte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn ziel, wat zijt gij bedroefd, En wat kreunt gij in mij? Vertrouw toch op God: Dan zal ik Hem eens mogen danken Als mijn Helper en God!
Dutch 2007 (HTB)
Eens ging ik aan het hoofd van een grote menigte mensen op weg naar het Huis van God. Het was een feestvierende menigte. Overal klonk gejuich en lofprijzing. Daar zal ik aan terugdenken en mijzelf mee opbeuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn hart huilt als ik eraan denk hoe ik altijd meeliep in de menigte, op weg naar Gods huis, met gejuich en gezang, één grote, feestvierende menigte.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hieraan moet ik denken en ik stort mijn ziel in mij zelf uit, want ik was gewoon in een dichte stoet op te trekken, terwijl ik met hen voortschreed tot aan het Huis van GOD, met luid gejuich en met dank, een feestvierende menigte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eens ging ik aan het hoofd van een grote menigte op weg naar het Huis van God. Het was een feestvierende menigte. Overal klonk gejuich en lofprijzing. Daar zal ik aan terugdenken en mijzelf mee opbeuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik gedenk daaraan, en stort mijn ziel uit in mij, omdat ik placht heen te gaan onder de schare, en met hen te treden naar Gods huis, met een stem van vreugdegezang en lof, onder de feesthoudende menigte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik gedenk daaraan, en stort mijn ziel uit in mij, omdat ik placht heen te gaan onder de schare, en met hen te treden naar Gods huis, met een stem van vreugdegezang en lof, onder de feesthoudende menigte.