Psalms 42:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toch houdt de Heer elke dag van mij. Elke nacht heb ik een lied in mijn binnenste. Dat lied is een gebed tot de God die mijn leven leidt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de HEERE zal overdag Zijn goedertierenheid gebieden; 's nachts zal Zijn lied bij mij zijn, een gebed tot de God van mijn leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Des daags zal de HERE zijn goedertierenheid gebieden, en des nachts zal zijn lied bij mij zijn, een gebed tot de God mijns levens.
Dutch 2007 (HTB)
Overdag zal de goedheid en liefde van de HERE bij mij zijn en 's nachts zal ik tot Hem zingen; bidden tot de God van mijn leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toch schenkt de Heer*** mij elke dag zijn liefde, elke nacht heb ik een lied voor Hem in mijn hart, een gebed tot de God van mijn leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mag de HEERE overdag zijn liefdevolle trouw ontbieden, en mag ’s nachts een lied bij mij zijn, een gebed tot de God van mijn leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Overdag zal de goedheid en liefde van de Here bij mij zijn en ʼs nachts zal ik tot Hem zingen, bidden tot de God van mijn leven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar de HEERE zal des daags Zijn goedertierenheid gebieden, en des nachts zal Zijn lied bij mij zijn; het gebed tot den God mijns levens.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar de HEERE zal des daags Zijn goedertierenheid gebieden, en des nachts zal Zijn lied bij mij zijn; het gebed tot den God mijns levens.