Psalms 43:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zal ik naar uw altaar gaan. Daar zal ik met muziek over U jubelen en juichen. Want U bent mijn God!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat ik kan gaan naar Gods altaar, naar God, mijn blijdschap, mijn vreugde; en ik U met de harp kan loven, o God, mijn God!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat ik kan gaan tot Gods altaar, tot de God mijner jubelende vreugde, en U love met de citer, o God, mijn God!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, niet met hun zwaard namen zij bezit van het Land, Niet hun arm bracht hun zege: Maar het was uw rechterhand en uw arm En het licht van uw aanschijn, omdat Gij ze lief hadt.
Dutch 2007 (HTB)
Want dan kan ik weer naar Uw altaar gaan; naar U, Die de God van mijn vreugde bent. Ik wil U lofzingen met mijn citer. U bent mijn God!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zal ik binnengaan, naar Gods altaar, naar de God die mijn blijdschap en vreugde is. Daar zal ik U met harpmuziek loven, God, mijn God!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zodat ik bij het altaar van GOD mag komen, bij de God van blijdschap, mijn vreugde. Ik zal U danken met de lier, o GOD, mijn GOD!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want dan kan ik weer naar uw altaar gaan, naar U, die de God van mijn vreugde bent. Ik wil U lofzingen met mijn citer. U bent mijn God!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En dat ik inga tot Gods altaar, tot den God der blijdschap mijner verheuging, en U met de harp love, o God, mijn God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En dat ik inga tot Gods altaar, tot den God der blijdschap mijner verheuging, en U met de harp love, o God, mijn God!