Psalms 44:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God, we hebben het zelf gehoord. Onze vaders hebben het ons verteld: U heeft vroeger geweldige dingen voor hen gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O God, met onze oren hebben wij het gehoord, onze vaderen hebben het ons verteld: U hebt een werk gedaan in hun dagen, in de dagen vanouds.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
O God, met eigen oren hebben wij het gehoord, onze vaderen verhaalden het ons: het werk dat Gij gewrocht hebt in hun dagen, in de dagen van ouds.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een heerlijk lied ontwelt aan mijn hart, Ik wil den Koning mijn zang doen horen; Mijn tong is als een vlotte pen:
Dutch 2007 (HTB)
God, onze ouders hebben ons steeds weer verteld hoe U in de geschiedenis met ons volk hebt gehandeld. Wij hebben het zelf gehoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God, met eigen oren hebben wij het gehoord, het is ons door onze vaders verteld: U hebt vroeger, in hun tijd, een groot wonder verricht:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O GOD, wij hebben het met onze eigen oren gehoord, onze vaderen hebben het ons verteld: U hebt een werk gedaan in hun dagen, in de dagen van vroeger.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God, onze ouders hebben ons steeds weer verteld hoe U in de geschiedenis met ons volk hebt gehandeld. Wij hebben het zelf gehoord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O God! wij hebben het met onze oren gehoord, onze vaders hebben het ons verteld: Gij hebt een werk gewrocht in hun dagen, in de dagen van ouds.