Psalms 44:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waarom heeft U ons dan verlaten, ons achtergelaten tussen de wilde dieren? Waarom laat U ons in het donker ronddwalen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
ook al hebt U ons in een oord van jakhalzen verpletterd, en ons met een schaduw van de dood overdekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat Gij ons in een oord van jakhalzen moest verbrijzelen, en ons overdekken met diepe duisternis.
Dutch 2007 (HTB)
Desondanks hebt U ons wel eens op gevaarlijke plaatsen gebracht en tastten wij soms geheel in het duister.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toch hebt U ons verpletterd, ons achtergelaten op een plaats waar de jakhalzen huizen en ons met diepe duisternis bedekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
ook al hebt U ons verpletterd in de woonplaats van jakhalzen, ons met de schaduw van de dood overdekt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Desondanks hebt U ons op gevaarlijke plaatsen gebracht en tastten wij soms geheel in het duister.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hoewel Gij ons verpletterd hebt in een plaats der draken, en ons met een doodsschaduw bedekt hebt.