Psalms 44:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft Zelf volken uit hun eigen land weggejaagd om onze voorouders daar een plaats te geven. U heeft andere volken vernietigd, en ons volk steeds groter gemaakt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ú hebt de heidenvolken met Uw hand verdreven, maar hén geplant. U hebt de volken kwaad aangedaan, maar hén zich laten uitbreiden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Met uw hand hebt Gij volken verdreven, en hèn geplant, natiën geteisterd, en hèn uitgebreid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij zijt de schoonste onder de kinderen der mensen, Aanminnigheid ligt op uw lippen, Zo heeft God U voor eeuwig gezegend.
Dutch 2007 (HTB)
Eigenhandig hebt U de volken weggejaagd en hen in het land gezet. U hebt andere volken verdrukt en hen alleen maar groter laten worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
eigenhandig hebt U de volken uit hun land verdreven, en in hun plaats onze voorouders er geplant. U hebt die volken afgebroken, maar óns volk uitgebreid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
U hebt de volken met uw hand uit hun erfdeel verdreven, maar hen hebt U daarin geplant. U hebt volkeren kwaad aangedaan, U hebt hen verspreid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eigenhandig hebt U de volken weggejaagd en onze voorouders in het land gezet. U hebt andere volken verdrukt en onze voorouders sterker laten worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gij hebt de heidenen met Uw hand uit de bezitting verdreven, maar henlieden geplant; Gij hebt de volken geplaagd, henlieden daarentegen doen voortschieten.