Psalms 44:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ú redt ons van onze vijanden. Ú zorgt ervoor dat de mensen die ons haten voor schut komen te staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar U verlost ons van onze tegenstanders, U maakt wie ons haten, beschaamd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar Gij hebt ons verlost van onze tegenstanders en onze haters beschaamd gemaakt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij hebt de gerechtigheid lief, maar haat de boosheid. Daarom heeft Jahweh, uw God, U gezalfd Met vreugde-olie als geen uwer broeders;
Dutch 2007 (HTB)
U hebt ons bevrijd van onze vijanden; hen die ons haten, hebt U voor schut gezet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, U redt ons van onze belagers, U laat onze vijanden beschaamd staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want U hebt ons gered van hen die ons benauwen, hen die ons haten hebt U beschaamd gemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U hebt ons bevrijd van onze vijanden, hen die ons haten hebt U voor schut gezet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Gij verlost ons van onze wederpartijders, en Gij maakt onze haters beschaamd.