Psalms 45:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het borrelt in mij van woorden. Ik mag de koning mijn gedicht voorlezen dat ik over hem heb gemaakt! Als een echte dichter draag ik hem mijn lied voor.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn hart brengt een goed woord voort; ik draag mijn gedichten voor over een Koning; mijn tong is een pen van een vaardige schrijver.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn hart trilt van blijde woorden, ik draag mijn gedicht een koning voor, mijn tong is de stift van een vaardig schrijver.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
God is onze toevlucht en sterkte Een machtige hulp in de nood:
Dutch 2007 (HTB)
Mijn hart trilt van vreugde. Ik lees mijn gedicht voor aan een koning. Mijn stem klinkt als de pen van een begaafde dichter.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een gedicht borrelt op uit mijn hart, ik draag het aan de koning voor. Mijn tong is de pen van een talentvol schrijver.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn hart vloeit over van goede woord en, ik lees aan een Koning voor wat ik heb gemaakt, mijn tong is een pen van een vaardig schrijver.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn hart trilt van vreugde. Ik lees mijn gedicht voor aan een koning. Mijn stem klinkt als de pen van een begaafde dichter.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn hart geeft een goede rede op; ik zegge mijn gedichten uit van een Koning; mijn tong is een pen eens vaardigen schrijvers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn hart geeft een goede rede op; ik zegge mijn gedichten uit van een Koning; mijn tong is een pen eens vaardigen schrijvers.