Psalms 46:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er stroomt een rivier door de stad van God. Die rivier maakt de mensen blij. In die stad woont de Allerhoogste God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De beekjes van de rivier verblijden de stad van God, het heiligdom, de woningen van de Allerhoogste.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een rivier – haar stromen verheugen de stad Gods, de heiligste onder de woningen des Allerhoogsten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij kiest het erfdeel voor ons uit, De trots van Jakob, zijn beminde.
Dutch 2007 (HTB)
Jeruzalem verblijdt zich over haar rivier; de stad van God, die het heiligste huis van de Allerhoogste God is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er is een rivier waarvan de stromen vreugde brengen in de stad van God, de heilige woonplaats van de Allerhoogste.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De beken van de rivier zullen de stad van GOD verblijden, het Heiligdom van de Woningen van de Allerhoogste.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jeruzalem verblijdt zich over haar rivier, de stad van God die het heiligste huis van God, de Allerhoogste, is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De beekjes der rivier zullen verblijden de stad Gods, het heiligdom der woningen des Allerhoogsten.