Psalms 46:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Volken en koninkrijken bedreigen de stad. Maar als Hij spreekt, beven de volken, wankelen koninkrijken, lijkt de aarde te smelten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De heidenvolken tierden, de koninkrijken wankelden; Hij liet Zijn stem klinken: de aarde smolt weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Volkeren woedden, koninkrijken wankelden, Hij verhief zijn stem, de aarde versmolt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zingt en jubelt ter ere van God, Zingt en juicht voor onzen Koning!
Dutch 2007 (HTB)
Volken voeren oorlogen en koninkrijken wankelen, maar wanneer God Zijn stem verheft, krimpt zelfs de aarde ineen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Volken gingen tekeer, koninkrijken wankelden – wanneer Hij zijn stem verheft, siddert de aarde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Volken woelden, koninkrijken kwamen in beweging. Hij liet zijn stem horen, de aarde smolt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Volken voeren oorlogen en koninkrijken wankelen, maar wanneer God zijn stem verheft, krimpt zelfs de aarde ineen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De heidenen raasden, de koninkrijken bewogen zich; Hij verhief Zijn stem, de aarde versmolt.