Psalms 48:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U bent over de hele aarde bekend. U wordt over de hele aarde geprezen. U heerst rechtvaardig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals Uw Naam is, o God, zo is Uw roem, tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol gerechtigheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gelijk uw naam, o God, zo is uw lof tot aan de einden der aarde; uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, men ziet de wijzen sterven, Den dwaas met den domoor vergaan;
Dutch 2007 (HTB)
De eer die U toekomt, is net als Uw naam, o God, zo groot dat die reikt tot aan het einde der aarde. U bent de pleitbezorger van ons recht.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zoals uw naam, God, reikt ook uw roem tot aan de einden der aarde. Uw rechterhand is vol rechtvaardigheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Net als uw Naam, o GOD, zo reikt ook uw roem tot aan de einden van de aarde. Uw rechterhand is vol gerechtigheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De eer die U toekomt, is net als uw naam, o God, zo groot dat die reikt tot aan het einde der aarde. U bent de bron van de rechtvaardigheid.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.